Chapter 23
即使如此,他還是危險地沉默著,一言不發。
薄莉心臟緊縮了一下。
她不會美化過頭了吧?
埃裡克是否善良有待商榷,但他確實會對救過自己的人手下留情。
如果不是因為她穿過來的第一天,試圖救過他,給他清理傷口,喂他吃藥,就憑他這個冷漠多疑的性格,恐怕早已死在他的手下。薄莉心臟狂跳,胸口幾乎有些發痛,感到冷汗緩緩從臉頰滑落。
她摸不清他的態度,只能硬著頭皮綸
“我不看畫像,不睜開眼睛,不是因為害怕你的長相,而是因為....在等待一個時機。
續說好話
他終於開口:“什麼時機。”
“....你允許我看你臉的時機。”她說,嗓音幾分緊繃,幾分沙啞。
埃裡克注視著她,以一種冷淡、評判的視線。
來這裡之前,他想過很多種可能性
他看過她放在桌子上的信,但認為那大概率是一個計謀,一個把他引向這座別墅的圈套。
一路上,她和博伊德的交談,他全部看在眼裡。
即使失去一根手指,博伊德依然年輕英俊,舉止彬彬有禮,是一位無可指摘的紳士
他牽起她的手,在她的蕾絲手套上印下一個吻。他們是如此郎才女貌,如同法國小說裡的男女主角。他看到馬車在別墅前停下,她走下車,姿態自然地脫下斗篷,露出裡面的襯衫和長褲,把手-槍交了出去。在他的眼裡,人都是一個樣子。
他不會因為其他人的肉-身而感到羞恥,就像野獸不會因獵物失去皮毛而感到羞恥一樣。
然而,她身上的線條一一那纖瘦而幽婉的線條,卻像燒紅的烙鐵,帶刺的荊棘,猛地擠進他的眼睛。他的雙眼頓時一陣脹痛,太陽穴怦怦狂跳,心跳似乎也擠進了眼裡。
她或許已經知道他在身後。
她拒絕相信靈媒的話,果斷不看畫像,彷彿知道他會殺死看了畫像的人。
迄今為止,她給了他太多不切實際的體驗。
她的一舉一動,就像一個夢一一隻有夢裡的人,才會如此堅定地選擇他,相信他
他鬼使神差地伸出手,捂住她的眼睛,不希望她看到如此恐怖的畫面。
但很快,他又冷漠地想一
如果這是一個夢,他選擇在這時醒來。
然而,她卻握住他的手,親了他的手掌,又用臉頰蹭了蹭。
她還說,他是一個善良的人,一個全能型的天才。
在此之前,只有她看向他時,他才會感到那種難以形容的羞恥
但這一刻,她的想法,她的言語,她的語氣,她閉上的眼睛,她開合的唇,唇間的舌,一呼一....都讓他感到恐怖的羞恥。幾近恥辱。
就好像,她一邊用視線一寸一寸描摹他的長相,一邊把手指伸進他的傷口,不斷攪合,直到觸及一根敏-感的神經。他神色陰冷,幾乎是竭盡全力,才遏制住體內瘋狂翻湧的羞恥感,沒有當場殺了她。
薄莉不知道自己幾句話差點讓他羞憤欲死。
她在想怎麼把話題推進下去。
等待是得不到答案的。
但主動提問,又有激怒他的風險。
她思來想去,微微歪頭,儘量用天真輕柔的語氣說道:....我已經把自己的想法全部告訴你啦,不管你信不信,在我看來,我們都沒有誤會了。但我還是想問你一個問題,可以嗎沒有回應。
那就是讓她繼續說下去。
“我什麼時候.....能看你的臉?”
這一次,他答得很快,聲音冷漠而果斷:“永遠不能。”