第507章 請陛下出題
因著冒頓跟茈勒這兩個孩子還沒有完全學會大秦的話,所以特意帶了個會說匈奴話的侍衛,特意站在一邊給他們做了翻譯。
隨後茈勒跟著冒頓恭敬的朝著始皇陛下行了一禮。恭敬的說道。
“冒頓(茈勒)請陛下出題。”
隨後始皇陛下對他二人說道。“我聽你們的老師說你們現在開始學習《詩經》了。那麼朕就以《詩經》來考你。冒頓,你先來。”
“是,陛下。”“冒頓,你可否跟朕解釋一下《詩經》中那一首《氓》?”
“氓之蚩蚩,抱布貿絲()。匪來貿絲,來即我謀()。送子涉淇,至於頓丘()。匪我愆期,子無良媒()。將子無怒,秋以為期()。
乘彼垝垣,以望復關()。不見覆關,泣涕漣漣()。既見覆關,載笑載言()。爾卜爾筮,體無咎言()。以爾車來,以我賄遷()。
桑之未落,其葉沃若()。于嗟鳩兮,無食桑葚()!于嗟女兮,無與士耽()!士之耽兮,猶可說也()。女之耽兮,不可說也。
桑之落矣,其黃而隕()。自我徂爾,三歲食貧()。淇水湯湯,漸車帷裳()。女也不爽,士貳其行()。士也罔極,二三其德()。
三歲為婦,靡室勞矣();夙興夜寐,靡有朝矣()。言既遂矣,至於暴矣()。兄弟不知,咥其笑矣()。靜言思之,躬自悼矣()。
及爾偕老,老使我怨()。淇則有岸,隰則有泮()。總角之宴,言笑晏晏()。信誓旦旦,不思其反()。反是不思,亦已焉哉()[]!”
這首經典的詩,生動形象的描述了一個女子在婚姻上的形象描述。
而冒頓先是用大秦話,儘管磕磕碰碰卻仍然盡力說清楚每個字的發音,把全文通讀了一遍後,說道。
“這首詩以抒情為主,講述了一個棄婦的婚姻悲劇,詩中的女主人公以無比沉痛的口氣,回憶了戀愛生活的甜蜜,以及婚後被丈夫虐待和遺棄的痛苦,表達了她悔恨的心情與決絕的態度。”
“這令冒頓有感而發,如果將來每個女子都能嫁的自己喜歡的人,是一件令人感動的事情。”