狂喜 作品
第226章 符文曲線
聽著傑夫與黎洛的對話,莫靈也意識到了問題所在:
魚人古籍是“日記”沒錯。
但是正常人寫日記時,寫的是“記敘文”,而不是“說明文”。
日記是自己寫給自己的記錄。
所以不會有人自己“教”自己。
比如日記裡會寫“我用鑰匙打開了門”,不會寫“我用鑰匙打開了門,因為門鎖的機械結構是這樣的,鎖舌、託身、拉片……”,然後再順便畫上個示意圖。
日記裡是不會出現這些的。
這也是某種技術的壁壘,因為這些“原理”在記錄者的眼中只是某種可以忽略的常識。
在魚人古籍這種特殊的記錄方式之下,魚人只能複製一遍前人的操作。
但是他們不知道為什麼這麼操作。
為了防止出現意外,也只能照搬照抄,不敢有任何改動。
“這便是文體的侷限性。”
在兼具真實性與連貫性的同時,日記也必然會帶著記錄者的片面性和主觀性。
這就是代價……
傑夫說完,黎洛也瞭然地點了點頭。
“這些球要怎麼佈置?”
“放到插槽裡。”傑夫環顧四周,指著遠處一條符文線的中央,那有一個非常隱蔽的缺口。
符文線在遠處看非常細小,但實際走到了月壇上,才發現這符文線就像一條道路一樣寬,缺口就隱藏在刻印的魚人語上。
那正好是一隻小魚苗的眼睛位置,如果不是傑夫專門提醒,根本不會想到那是一個插槽。
缺口是個向內凹陷的半球形,大小正好與不朽木小球接近。
“怪不得不朽木要加工成這樣。”
莫靈之前還在疑惑,為什麼不朽木非要做成小球的樣子,做成棍子不是更好狩獵。
或者做成一張網片,直接丟到海里。
那樣抓食舊豈不是更有效率?
此刻,答案就在眼前——為了與插槽配對。
魚人們早就安排好了下一步。
“我現在可以放嗎?”黎洛好奇地問道。
“當然,你去試試吧。”
得到了肯定的答案,黎洛拿著小球,走到了那插槽附近。
隨後便蹲下身子,小心翼翼地把那小球放了進去。
魚人古籍是“日記”沒錯。
但是正常人寫日記時,寫的是“記敘文”,而不是“說明文”。
日記是自己寫給自己的記錄。
所以不會有人自己“教”自己。
比如日記裡會寫“我用鑰匙打開了門”,不會寫“我用鑰匙打開了門,因為門鎖的機械結構是這樣的,鎖舌、託身、拉片……”,然後再順便畫上個示意圖。
日記裡是不會出現這些的。
這也是某種技術的壁壘,因為這些“原理”在記錄者的眼中只是某種可以忽略的常識。
在魚人古籍這種特殊的記錄方式之下,魚人只能複製一遍前人的操作。
但是他們不知道為什麼這麼操作。
為了防止出現意外,也只能照搬照抄,不敢有任何改動。
“這便是文體的侷限性。”
在兼具真實性與連貫性的同時,日記也必然會帶著記錄者的片面性和主觀性。
這就是代價……
傑夫說完,黎洛也瞭然地點了點頭。
“這些球要怎麼佈置?”
“放到插槽裡。”傑夫環顧四周,指著遠處一條符文線的中央,那有一個非常隱蔽的缺口。
符文線在遠處看非常細小,但實際走到了月壇上,才發現這符文線就像一條道路一樣寬,缺口就隱藏在刻印的魚人語上。
那正好是一隻小魚苗的眼睛位置,如果不是傑夫專門提醒,根本不會想到那是一個插槽。
缺口是個向內凹陷的半球形,大小正好與不朽木小球接近。
“怪不得不朽木要加工成這樣。”
莫靈之前還在疑惑,為什麼不朽木非要做成小球的樣子,做成棍子不是更好狩獵。
或者做成一張網片,直接丟到海里。
那樣抓食舊豈不是更有效率?
此刻,答案就在眼前——為了與插槽配對。
魚人們早就安排好了下一步。
“我現在可以放嗎?”黎洛好奇地問道。
“當然,你去試試吧。”
得到了肯定的答案,黎洛拿著小球,走到了那插槽附近。
隨後便蹲下身子,小心翼翼地把那小球放了進去。