不愛吃鮭魚 作品
第71章 死去的查爾斯和快樂的泡泡豆莢
當她提起家族的名譽和斯萊特林的榮譽時,眼中閃動的奇異光彩令安東尼有些憂心。另一方面,身為既得利益者,她為了維護這套同時適用於學院和社會的規則,也承受了不屬於這個年紀的壓力。
潘西在看到安東尼的貓時,有些失落地說:“你知道嗎?我原本有個寵物的。不是瑪蒂爾達——哦,瑪蒂爾達是我媽媽的貓頭鷹,她只是借給我送信——我曾經有過一隻狗。”
這大大出乎了安東尼的預料。以他對斯萊特林淺顯的理解,他們可能會進行的寵物選擇應該是這樣的:貓或者貓頭鷹,當然;蛇,比較少見,但是可以想象;蟾蜍或者蜥蜴,至少從搭配而言風格統一……但是無論如何不該是一隻呼哧喘氣的狗。這就像在沙拉中拌了一根熱乎乎的烤腸。
“我有過一隻獅子狗。”獅子狗面龐的潘西比劃著,“這麼大,黃毛,我管他叫查爾斯。後來被我爸爸發現了。”
即使他已經知道故事的發展方向了,安東尼依舊問道:“然後呢?”
“查爾斯死了。”潘西說,“我讓家裡的小精靈一天喂他兩次,然後那個低賤的東西告訴了我爸爸。查爾斯就死了——我猜他們直接摔死了他,或者什麼差不多的死法吧。”她在椅子上晃著腿,語氣相當平靜。
“我很遺憾。我希望你爸爸有解釋這是為什麼。”
潘西搖了搖頭。她看起來還是有點委屈……像一隻委屈的獅子狗。
安東尼說:“那我希望你至少獲得了補償。”
“哦,我把那個背主的東西砍了頭。”潘西說,“我已經不記得那個小精靈叫什麼了。他永遠都無法掛在我家牆壁上。”
……
特蕾西的禁閉被改期到這週五,因為在此之前安東尼都要去溫室為斯普勞特教授打下手。她需要一個幫手替她快速剝開這批晚熟的泡泡豆莢,將豆子好好地儲存起來,為此開出了兩盒曲奇餅乾的高價。
“你真是太好了,亨利。”斯普勞特教授擦了擦額頭的汗,愉快地說。
安東尼到的時候,她正在將一大袋龍糞移開,為泡泡豆的儲存騰出空間。他趕快上去幫了把手——或許是因為來自飛龍,這種優質肥料並不喜歡漂浮咒,即使是最輕柔的魔杖動作也能讓它們飛到天花板上,而如果試圖將它們封在桶中,它們會失去肥力。
潘西在看到安東尼的貓時,有些失落地說:“你知道嗎?我原本有個寵物的。不是瑪蒂爾達——哦,瑪蒂爾達是我媽媽的貓頭鷹,她只是借給我送信——我曾經有過一隻狗。”
這大大出乎了安東尼的預料。以他對斯萊特林淺顯的理解,他們可能會進行的寵物選擇應該是這樣的:貓或者貓頭鷹,當然;蛇,比較少見,但是可以想象;蟾蜍或者蜥蜴,至少從搭配而言風格統一……但是無論如何不該是一隻呼哧喘氣的狗。這就像在沙拉中拌了一根熱乎乎的烤腸。
“我有過一隻獅子狗。”獅子狗面龐的潘西比劃著,“這麼大,黃毛,我管他叫查爾斯。後來被我爸爸發現了。”
即使他已經知道故事的發展方向了,安東尼依舊問道:“然後呢?”
“查爾斯死了。”潘西說,“我讓家裡的小精靈一天喂他兩次,然後那個低賤的東西告訴了我爸爸。查爾斯就死了——我猜他們直接摔死了他,或者什麼差不多的死法吧。”她在椅子上晃著腿,語氣相當平靜。
“我很遺憾。我希望你爸爸有解釋這是為什麼。”
潘西搖了搖頭。她看起來還是有點委屈……像一隻委屈的獅子狗。
安東尼說:“那我希望你至少獲得了補償。”
“哦,我把那個背主的東西砍了頭。”潘西說,“我已經不記得那個小精靈叫什麼了。他永遠都無法掛在我家牆壁上。”
……
特蕾西的禁閉被改期到這週五,因為在此之前安東尼都要去溫室為斯普勞特教授打下手。她需要一個幫手替她快速剝開這批晚熟的泡泡豆莢,將豆子好好地儲存起來,為此開出了兩盒曲奇餅乾的高價。
“你真是太好了,亨利。”斯普勞特教授擦了擦額頭的汗,愉快地說。
安東尼到的時候,她正在將一大袋龍糞移開,為泡泡豆的儲存騰出空間。他趕快上去幫了把手——或許是因為來自飛龍,這種優質肥料並不喜歡漂浮咒,即使是最輕柔的魔杖動作也能讓它們飛到天花板上,而如果試圖將它們封在桶中,它們會失去肥力。