不愛吃鮭魚 作品

第139章 人人都嘶嘶嘶可以是嘶嘶蛇佬腔

他很難想明白為什麼會有人覺得在學校中養一條蛇怪是個好主意。不過話說回來,他其實也不太明白為什麼海格會覺得讓八眼巨蛛在禁林中生兒育女是個好主意,但霍格沃茨顯然同意了他的做法。

或許在那個久遠的年代裡,人們樂於豢養一條可愛的、並不毛絨絨的大蛇吧。在沒有霍格沃茨特快的年代裡,學生說不定要乘坐蛇怪上學呢。

“我對此保持懷疑。”哈利咕噥道,但是顯得輕鬆了一些。

在胖夫人畫像門口,他們看到了幾對在宵禁前小聲說話的戀人。看到哈利瘦小的身影出現在走廊上,他們都吃了一驚,匆匆說了晚安後就離開了。角落處還有一對吻得難捨難分的情侶,頭髮已經散亂的女生在同學的提醒下才注意到所有人都準備走了,漲紅臉親了親自己的男友後疾奔進畫像後的洞口。

有個和戀人吵架的、此前正在低聲下氣地哄人的高年級學生,煩躁地捶了捶牆壁——從他準備離開的方向看來,不是格蘭芬多的——對著哈利挑釁地說:“嘿,波特!你能不能再說幾句那個,嘶嘶嘶?我學得像嗎,未來的黑魔王大人?”

“完全不像。”哈利大聲說,“如果我是一條蛇,聽到這麼難聽的發音肯定會昏過去的。”

“你是哪個學院的?”安東尼問。

對方這才注意到後面還跟著一位教授。他朝陰影處縮了一下,說:“拉文克勞,呃……教授?”

在某一瞬間,安東尼能聽到自己腦海裡有個小小的聲音,模仿著斯內普說:“拉文克勞可悲地失去了五分,因為你沒有記住教授的名字。”他晃了晃頭,將這個荒謬的扣分理由甩了出去,對哈利說:“你想示範一下嗎,波特?”

“安東尼教授?”哈利疑問道。

“這位拉文克勞的先生對蛇語的發音感到好奇……說實在的,我也很好奇。”安東尼微笑道,“如果你願意教他的話,我想他應該是樂於學習的。就說‘鬆開他’這幾個字吧。”

“鬆開他。”哈利說。

安東尼搖搖頭:“不對,這是英語。”

“嘶嘶鬆開他。”

安東尼沒忍住笑了出來:“這還是英語,波特先生。我擔心你當不了一條蛇了。”

“鬆開嘶嘶嘶他——我不行。”哈利挫敗地說,“可能只有和一條蛇面對面的時候,我才能用蛇佬腔說話。”

安東尼四處看了看,角落處正好有個不知道哪個學生落下的發繩。他把紅色的發繩撿了起來,凝神試圖將它變成一條蛇。

“好吧,湊合著用,波特。”安東尼說,“請原諒我,我的變形術確實不是很好。”

他將還帶著黃色蝴蝶結圖案的蛇纏到自己的手臂上。哈利和那個高年級拉文克勞都笑了起來,哈利笑道:“嘶嘶嘶嘶嘶。”

又一次的,他聽起來邪惡極了,彷彿在慫恿那條小眼睛溫和地看著他的蛇將自己布做的牙齒咬上安東尼的手指。拉文克勞的臉色蒼白,向後退了一大步。

“這次是蛇佬腔了。”安東尼說,“你剛剛在說什麼,波特?我確實沒聽懂,麻煩你翻譯一下。”

“嘶嘶——對不起。”哈利閉上眼睛晃了晃腦袋,“我只是說它看起來比斯萊特林那條好看不少。”

“啊,謝謝你的讚美。”安東尼說,扭頭對拉文克勞說,“學會了嗎?”

“沒、沒有。”那個拉文克勞高年級說。幾個想要回格蘭芬多寢室的學生路過他們後,也站在畫像外面看著哈利傳授蛇佬腔。韋斯萊雙胞胎已經開始嘗試了。

胖夫人不滿地說:“你們是要進去還是不要進去?”

“等嘶嘶嘶一會兒。”弗雷德搖頭晃腦地答道。

“我們不要從長難句開始,波特。”安東尼說,“還是試試那句話,簡單一點,‘鬆開他’。”

“嘶嘶。”哈利說。

這句話還是顯得非常陰森邪惡,但是安東尼堅定地說:“沒錯,這就是我今天在球場上聽到的。一模一樣。”

“我覺得每句話聽起來都一樣。”那個拉文克勞嘀咕道。

“那可能是因為你沒有認真學?”安東尼說,低頭朝哈利笑笑,“我想當時波特正在讓那條蛇鬆開戴維斯。做得好,波特先生,真高興你掌握了一門罕見的外語。”