不愛吃鮭魚 作品

第173章 冰淇淋店和阿雞

安東尼和瓊斯父子解釋了這些人名都是誰。韋斯萊先生笑眯眯地問:“你呢,凱文?你有寵物嗎?”

“我還沒有。斯內普教授說我們不應該在那些東西上浪費時間。”

安東尼從紙杯中刮下最後半勺冰淇凌,說:“沒關係,我們現在有很多時間了。下一站去神奇動物商店吧,你認為呢?”

……

“所以,巫師真的用貓頭鷹送信。我們看書的時候還不太相信呢。”瓊斯先生說。

“當然。”韋斯萊先生驚訝地說,“就像你們用鴿子送信一樣。”

“我們用過鴿子送信。”瓊斯先生更正道,“我們現在有郵局。”

“我知道郵局。”韋斯萊先生困惑地說,“可是——可是郵局不就是一群鴿子嗎?”

在安東尼和瓊斯父子好奇的追問下,韋斯萊先生為他們描繪了一個類似於貓頭鷹棚屋的郵局。

郵票是鴿子之間通行的貨幣,可以用來購買舒適的鳥巢和更好吃的鳥食。如果郵票貼得不夠多,鴿子就會罷工,而想要確保信件能寄到的辦法就是在信封上貼滿郵票——換言之,賄賂鴿子。

“你知道‘郵遞員’這個詞嗎,亞瑟?”安東尼問。

韋斯萊先生說:“當然,我以為他們是鴿子飼養員。”他看了看瞪大眼睛望著他的凱文,“我大錯特錯?”

安東尼沉思道:“仔細想來也算合理……我猜你沒看寄給你的《不列顛麻瓜家庭的生活和社會習慣》?”

“我看了!不過只看了前半本。”韋斯萊先生承認道。

……

凱文買了一隻長耳貓頭鷹。

“如果我不能養恐龍,至少可以有一隻鳥吧!”凱文說,把臉湊在籠子上對著貓頭鷹笑,“我要叫他阿雞。”

瓊斯先生指出:“你的櫃子裡至少有三百隻恐龍,凱文。”

“什麼——”韋斯萊先生茫然地試圖明白凱文的命名,“為什麼是‘阿雞’?”

“這是凱文對始祖鳥的暱稱。”瓊斯先生解釋道,他補充了一句,“始祖鳥是一種有羽毛的恐龍……大概吧。”(注1)

韋斯萊先生和店員看起來都沒有聽懂“恐龍”是什麼東西,更不用說“始祖鳥”這個奇怪的單詞了。走出店門後,韋斯萊先生悄悄問安東尼貓頭鷹和“汞融”有什麼關係。

凱文舉著自己的挎包試圖講解,但是韋斯萊先生源源不斷地提出問題:它的脊背上面為什麼有條縫?它吃什麼?它是神奇動物嗎?如果恐龍和麻瓜中間隔了這麼久,麻瓜怎麼發現它們的?“化石”是什麼意思?這個東西怎麼會和貓頭鷹有關係——四隻腳一條尾巴,難道不是和貓更接近?

凱文越講越著急,瓊斯先生試圖喊停,安東尼也打斷道:“你買了什麼,亞瑟?”

“什麼?”韋斯萊先生說,“哦,我沒有買東西。我和店員講了下發生的事情,他說受過訓練的貓頭鷹通常不會攻擊家養寵物,然後和我說如果真的很擔心那隻老鼠的話,下次可以把它帶過來。對了,羅恩說你也養了只老鼠?”

“對,比斑斑小不少。”安東尼說,“是個好寵物。”

“我聽說過你的貓的脾氣。”韋斯萊先生羨慕地說,“你究竟是怎麼讓老鼠和你的貓待在一起的,亨利?”

“我想它們只是相互習慣了。”

“我的意思就是這個。在它們還沒有相互習慣的時候,你做了什麼?”

“我讓它們打架,然後修復櫃子。”安東尼說,“天啊,聽起來真可怕。”

————

注1:凱文為始祖鳥(Archaeopteryx)起的暱稱“阿雞”(Archae)。

(本章完)最近轉碼嚴重,讓我們更有動力,更新更快,麻煩你動動小手退出閱讀模式。謝謝