不愛吃鮭魚 作品

第246章 《乾杯死亡》與山雀

 第246章 《乾杯死亡》與山雀 

 安東尼的身後安靜了下來。 

 他將注意力放回面前這本小書上。粗糙的黑色封面上寫著淺灰色的“乾杯死亡”,除此以外什麼都沒有。 

 翻開書頁,扉頁上用非常細的線條斜斜地寫著一行題詞:“獻給胡言亂語的彼豆——貝索·布萊克索恩攜其滑溜溜的心臟。” 

 這行字寫得非常淺,就像寫下它的人擔心墨水會滲透到紙頁背面,所以努力地懸著筆頭,只用筆尖上最細的部分在紙上輕輕划動著。“滑溜溜的”這個詞寫得又輕又快,圓滑的曲線看起來也滑溜溜的。 

 一翻過扉頁,映入安東尼眼睛的就是密密麻麻的字符,非常規律地排布成了極具美感的波浪形。 

 安東尼努力地辨認了一下,在最上方的文字中認出了代表“一”的如尼文角駝獸,書頁的右下角也有一隻非常小的角駝獸在墨水中打滾,把幾個倒黴的如尼文撞得模糊不清。 

 安東尼一個字符一個字符地解讀了半晌,終於意識到這又是一本實驗記錄。只不過,作者特意將它寫成了長詩的樣子,在詞與詞、行與行之間添加了一連串華麗漂亮的修飾性的——讓人難以理解的——如尼文。 

 安東尼勉強能解讀出來的內容包括走進一個村莊,站在崎嶇的小路上和村民交談,然後試圖把村民的身體接到馬的身上,或者將馬頭安在人的身體上。 

 “……狂風呼嘯著,遮蓋住天空中金色的巨眼/我,如同一團烏雲/攜著命運的陰影遮蓋在村莊之上。 

 “死神收割了馬人的贗品/我聽見了,那是祂的怪笑/有的秘密你永遠無法探尋,祂在離開時嚷道/但風聲是我的笑聲/我呼嘯著大笑,大笑/因為一條逃出漁網的小魚,一穗沒有被割下的麥子。 

 “死神沒有看到那些馬首人身的怪物/他們正在悠閒地走來走去,跪在地上吃草/我創造了一個村莊的素食者。” 

 安東尼又皺著眉翻了幾頁,幾乎全是這樣的詩句,描述著一個個古怪而令人不適的實驗。比如一首題為《呼吸組詩(其三)》的詩描述的就是作者如何及時切開某人的氣管,在上面連了一條魚,然後把對方按進池塘中,觀察對方是否學會了在水下呼吸。 

 再往後看,作者開始激情洋溢地介紹著自己是如何選擇合適的村莊、找到方便的工具,並且花了很多篇幅斥責那些對自己指手畫腳的人,甚至不再寫詩了(“懦弱的奴僕無法明白這一切的樂趣——當鮮血流出,戰慄和喜悅從我的脊柱竄至天堂。如果他們的上帝存在,祂一定會替我和死神碰杯……他們的造物主,那個傳說中讓眾人分食自己兒子、分食自己的人。”) 

 更後面一些的地方,這名作者似乎有個令其非常得意的大計劃。於是在準備了一系列非常難以獲得的魔法材料後,書中寫道:“準備妥當之後,我知道還需要尋找一樣東西:一個愛人。” 

 安東尼停下來,合上書,去找了一本如尼文詞典。 

 除了“愛人”之外,這個詞的其他解釋含義為“[名詞]親人,愛人者,山雀,花朵”,相應的變體有“[形容詞]可親的,山雀的,花朵的,令人喜歡的,讓心臟怦怦跳的;[副詞]充滿喜愛地”。