拉拉袖 作品

第三十五章 這屆鄉試有人徇私

    章子俊一聽傻掉了,還有這樣的操作?瑪德,有這樣的爹就是給力啊。

    看看兩人的名頭,陳循官拜少保、太子太傅、戶部尚書、華蓋殿大學士兼文淵閣大學士,內閣首輔;而王文也不差,少保、吏部尚書、兼謹身殿大學士。

    嘖嘖!在三公(太師、太傅、太保)顯爵不輕易授下的明前中期,三孤(少師、少傅、少保)已是文官頂點,再有內閣宰執身份的加持,鄉試考官平白無故惹上這樣的大佬,就問你怕不怕。

    不過,向皇帝告人黑狀也是有技巧的,兩人身份地位在那擺著,總不能說,我兒子在鄉試中落第,所以主考官就是垃圾?太掉價不說,還平白惹士林非議。

    於是由陳循領銜,王文附奏,共同彈劾順天府鄉試考官們在科考過程中另有情弊,要求皇帝下旨糾問。

    明代科舉中有一個很人性化的舉措,就是在四夷館學習外語的生員(別笑真的是學外語,各種番文、外族語言),也允許參加鄉試,且鑑於他們專習番文恐不精儒學,朝廷特許四夷館考生的三場考試文字專送到翰林院,交由翰林們評審,擇優取中。

    四夷館是幹啥的?這個地方很重要,沒有這個地方,萬國來朝就沒法進行,外國的使者就沒法接待。

    如果將話說得明白一些:四夷館就是專門從事翻譯鄰國語言的地方,按照現在的名詞,就是翻譯機構。因為一開始幹活的時候,沒有什麼經驗,故此,館內曾經發生了三件哭笑不得的趣事。

    為了讓四夷館的學生更好地學習國外的語言,這天四夷館的負責官員太常少卿特意請來一名暹羅國的老師,教學子們學習暹羅語。經過半年的高強度訓練,學子們每天都與老師用暹羅語進行交流,大家都感覺自己的暹羅語突飛猛進。

    這天,宮裡來了幾位說暹羅國的使者,朱棣便命人到四夷館選了兩名“精通”暹羅語的翻譯,可是使者只是簡單地講了幾句話後,兩位翻譯傻了眼,使者說得是暹羅語嗎?為什麼他們倆聽不懂。

    其實,使者說得是正宗暹羅語,給四夷館上課的暹羅國的老師有問題,他在給學生們講課時,帶有濃重的暹羅小地方的口音,這導致學生們只能聽懂帶有方言的暹羅語,官方暹羅語,他們反倒聽不懂。這可真是鬧了個大笑話,幸好的朱棣手下翻譯們沒有張嘴,這要一說話,還不得讓使者笑掉大牙。

    四夷館教緬甸語的老師,可是從緬甸請來的老先生,他不僅對本國語言很是精通,對漢文化也非常在行。這天上課,學生們開始朗讀緬甸語的詩歌:“一條彎曲蜿蜒的湄公河,我在河岸送別你,陰晴不定的天氣,就好像我低迷的心情,希望你一路順風,前途更美好,更光明。”

    這位教緬甸語的老先生生氣了,他當堂將緬甸語的詩歌,翻譯成了漢文詩詞:“江岸秋風好送行,陽光陰雨幾時晴。馬蹄別入千山外,沙路雲開見日生。”等他將古詩翻譯完,聽課的學生們先是愣了一會,接下來“噼裡啪啦”地響起了一陣熱烈的掌聲。

    人才,啥叫人才,這就叫中外實用型的人才!這位老先生用實際行動告訴學生們,翻譯這碗飯是這樣吃的!

    後來,四夷館中又增加了一門韃靼語的課程,十幾名學子,學習完韃靼文,皇上就下旨讓四夷館將韃靼國《馬經》中的藥方翻譯出來。

    皇上認為,韃靼人最擅長養馬,故此,他們的《馬經》應該有非常獨到的地方。果然,在韃靼文的《馬經》中,有很多種藥方,比如有一種可以治療馬匹傷寒、感冒的藥方,由以下7種藥物組成:訶子、山楂、川楝子、藏木香、乾薑、木藤蓼和草本懸鉤子各30g煎湯服,每天2劑。

    可是,明朝的馬匹喝了這幅藥時,變得萎靡不振,根本沒有什麼效果。皇上得知情況後,竟認為學子們的翻譯能力不精一氣之下,直接扣除了他們三個月的俸祿。